|
Context
Song Context:
బోలోరే బోలోరే బోలోరే భాయ్
ఇన్సాఫ్ కహా హై బోల్ రే భాయ్!
|
Song Lyrics
||ప|| |అతడు|
ఎక్కడ ఎక్కడ ఎక్కడ ఎక్కడ…
ఎక్కడరా ఎక్కడరా ఎక్కడుంది కంట పడక వేకువ రేఖ
ఎందుకు ఈ వెతుకులాట చీకటి వెనుక ||ఎక్కడుంది||
కత్తిమీద సామయింది ఖాఖీ కర్తవ్యం
నెత్తిమీద పామయింది ఖాధీ దౌర్జన్యం
కళ్ళు తెరిచి ఈ నిజాన్ని… కళ్ళు తెరిచి ఈ నిజాన్ని చూసేదాకా
మొద్దు నిదర నుంచి జనం లేచేదాకా
బాధ్యత గుర్తించి బదులు ఇచ్చే దాకా
గర్జిస్తూ వుంటుంది ఈ పొలికేక… ఈ పొలికేక
బోలోరే బోలోరే బోలోరే భాయ్
ఇన్సాఫ్ కహా హై బోల్ రే భాయ్
||బోలోరే||
.
చరణం:
వందకోట్ల మంది జనం అంధులయిన సమయం -
బంధిపోట్ల బంధువైంది గాంధారి న్యాయం||వంద|
సాక్ష్యాలే చెరుపుకుంటే లక్ష్మణ రేఖ
సత్యం కాపాడేందుకు స్వేచ్ఛే లేక
చెద పట్టిన చట్టం తన పక్షం కాగా
రెక్క తెగిన పక్షయింది రక్షణ శాఖ
అధర్మాన్ని ఇదేమిటని ఎదిరిస్తే దోషమా ||2||
అందుకు నువు చేసే సన్మానమిదా దేశమా ||2||
బోలోరే బోలోరే బోలోరే భాయ్
ఇన్సాఫ్ కహా హై బోలోరే భాయ్
||బోలో రే||
||ఎక్కడరా ||
.
చరణం:
పొట్ట కూటి కొలువు కాదు పోలీసుద్యోగం
పొద్దుపోని ఆట కాదు మా ప్రాణ త్యాగం ||పొట్టకూటి||
నీతికి నిర్భీతికి ఏ విలువా లేక
నిజాయితీనేచోటా నిలబడనీక
పట్టపగలే వేటాడితే రక్కసి మూక
పట్టనట్టు సంఘం చూస్తోంది వేడుక
ఈ మా బలిదానం నీ సానుభూతి కోసమా ||2||
జాలిచూపి జారిపోకు జాగ్రత్త సమాజమా ||2||
బోలోరే బోలోరే బోలోరే భాయ్
ఇన్సాఫ్ కహా హై బోలోరే భాయ్
||ఎక్కడరా||
.
.
(contributed by ఆచళ్ళ శ్రీనివాసరావు) |
Highlights
…………………………………………………………………………………………………
|
|
Leave a Reply
To write the response in తెలుగు (Type the matter at this site and paste in the comments box below)
May 28th, 2010 at 1:00 am
పల్లవి : ||ఆమె|| కాదు ||అతడు|| అని వుండాలి
తర్వాత `ఎక్కడ ఎక్కడ ఎక్కడ ఎక్కడ ‘ అని వుండాలి
మొదటి చరణం లో మూడవ వరుస లో మొదటి పదం `సాక్ష్యలే’ అనివుండాలి సాక్ష్యాలు కాదు. sorry
May 28th, 2010 at 5:36 am
Lyrics addiray…
Polikeka ante ento…cheppandi sir..nijanga naaku theleedu..
E prasna ki samadhanam thelisina varu ivvachu…nenu SSS garini nenu thapppu pattatledu…
May 28th, 2010 at 1:43 pm
Srinivasa Rao garu,
Thanks for the corrections. Fixed them.
May 29th, 2010 at 7:10 pm
looking for this song since a long time…thank you very much for the same…
May 30th, 2010 at 10:21 am
Sudhir gaaru:
పొలికేక means “loudest shout”. ఊరి పొలిమేర వరకు వినపడేంత కేక is probably the origin.
Hope it helps.
June 12th, 2010 at 7:17 am
The transcribed text in the post has:
`సాక్ష్యలే’
I might be mistaken, but audio has SPB singing:
‘సాక్ష్యాలే’ (with deergham and this one is appropriate)