Movie Name
Anukokunda oka roju Singers Smitha Music Director
M.M. Keeravaani Year Released 2005 Actors
Charmee, Jagapathi Babu Director ChandraSekhar Yeleti Producer Venkat, Gunnam Ganga raju
Context
Song Context: చంద్రుడికి మన భాషే నేర్పిస్తా తెలుగు కథ తెలిసేలా!
Song Lyrics
||ప|| |ఆమె|
ఎవరైనా చూసుంటారా నడిచే నక్షత్రాన్ని
ఎదురొస్తే ఎగబడిపోరా నేనే ఆ చిత్రాన్ని || ఎవరైనా||
నే పండిస్తున్నా రైతునై చిరునవ్వు తోటల్ని
పరిపాలిస్తున్నా రాజు నేనై కోటి గుండెల కోటల్ని || ఎవరైనా||
.
||చ|| |ఆమె|
రాళ్లే ఉలిక్కిపడాలి నా రాగం వింటే
ఊళ్లే ఉప్పొంగిపోవాలి నా వేగం వెంటే
కొండవాగులై ఇలా నేను చిటికేస్తే క్షణాలన్ని వీణ తీగలై
స్వరాలెన్నో కురిపిస్తాయంతే అంతే
అది నిజమో కాదో తేలాలంటే చూపిస్తాగా నాతో వస్తే నమ్మేంత గమ్మత్తుగా
|| ఎవరైనా||
.
||చ|| |ఆమె|
చంద్రుడికి మన భాషే నేర్పిస్తా తెలుగు కథ తెలిసేలా
ఇంద్రుడికి చూపిస్తా ఇంకో ఇంద్రుడున్న దాఖలా
ఆంధ్రుడెవరంటే జగదేకవీరుడని ఆ స్వర్గం కూడా తలవంచేలా
మన జెండా ఎగరాలీ వేళ చుక్కల్ని తాకేంతగా || ఎవరైనా||
.
.
(Contributed by Nagarjuna)
Highlights
A chorus lady, who has just comeback from playing chorus in a song for Chirnajeevi in a movie being made, is singing the same song for the sake of a few kids as:
. ||ప||
Has anybody seen a walking star?
It is me the “Mega Star” (Chiranjeevi). Won’t the folks crowd me to get a close glimpse!
I am the entertainer like a farmer raises happy crops!
I am ruling crores of Telugu hearts!
.
||చ||
I do all the things:
రాళ్లే ఉలిక్కిపడాలి….., ఊళ్లే ఉప్పొంగిపోవాలి…., & కొండవాగులై…
in a “Cinema”. “నమ్మేంత గమ్మత్తుగా” establishes it!
.
||చ|| Sirivennela, being Sirivennela, brilliantly elevates the concept here by extending it to all Telugus! (which of course is the best part of the song): 1) చంద్రుడికి మన భాషే నేర్పిస్తా తెలుగు కథ తెలిసేలా!
2) ఇంద్రుడికి చూపిస్తా ఇంకో ఇంద్రుడున్న దాఖలా!
3) ఆంధ్రుడెవరంటే జగదేకవీరుడని ఆ స్వర్గం కూడా తలవంచేలా
మన జెండా ఎగరాలీ వేళ చుక్కల్ని తాకేంతగా!
……………………………………………………………………………………………….
3 Responses to “అనుకోకుండా ఒక రోజు: ఎవరైనా చూసుంటారా”
1. Its better if you re-organized the first two lines of first charanam as:
Raalle ulikkipadaali naa raagam vinte
Voolle uppongipovaali naa vegam vente kondavaagulai
kondavaagulai belongs in that second line
2. Svaraalenno Kuripistaayanthe ante
I have heard this over and over and for some reason can’t accept the singer (probably bad audio, but anway). In my opinion the following makes the most sense:
svarAlennO kuripistAyamtE amTE
adi nijamO kAdO tElAlamTE
(primary corrections regarding ta and Ta - telugu transliterations).
Exclusively dedicated to analyze, discuss, exchange views on sirivennela's poetry and the philosophy behind, for and by the poetry loving community of the world
September 15th, 2009 at 5:58 am
1. Its better if you re-organized the first two lines of first charanam as:
Raalle ulikkipadaali naa raagam vinte
Voolle uppongipovaali naa vegam vente kondavaagulai
kondavaagulai belongs in that second line
2. Svaraalenno Kuripistaayanthe ante
I have heard this over and over and for some reason can’t accept the singer (probably bad audio, but anway). In my opinion the following makes the most sense:
svarAlennO kuripistAyamtE amTE
adi nijamO kAdO tElAlamTE
(primary corrections regarding ta and Ta - telugu transliterations).
September 15th, 2009 at 8:27 am
Meaning wise, It is part of 3rd and 4th line.
ఇలా నేను చిటికేస్తే క్షణాలన్ని వీణ తీగలై కొండవాగులై
స్వరాలెన్నో కురిపిస్తాయంతే అంతే
December 16th, 2013 at 6:07 pm
“Chandrudiki mana baashe neerpistha TELUGU Katha teliseLa”…… Hatsoff sir… meeku naa paadhabhi vandhanam… ee okka charanam chalu Telugu baasha ni meeru entha ga premistharo telusu kovataniki..